Dil Seçimi:

Türk çevirmenler Read Russia ödülü yarışmasına katıldı

Rusya’da  Rus edebiyatını dünyaya taşıyan çevirmenlere sunulan ve en büyük ödüllerden biri olan “Read Russia” ödülü (2016-2018) yarışmasına Türkiye’den Uğur Büke ve Sabri Gürses de katıldı.

Rusya Federasyonu Çeviri Enstitüsü’nün organize ettiği ve 33 ülkeden 178 çeviri eserin değerlendirildiği ödül için listeye Uğur Büke, Nikolay Nekrasov'un eserlerini, Sabri Gürses de Aleksandr Puşkin'in Yevgeni Onegin romanı çevirisiyle girdi. 

Yarışma sonuçlarının Eylül ayında açıklanacağı ve Moskova'da düzenlenecek törende ödüllerin sunulacağı kaydedildi.

Bu arada 2016 yılında “Read Russia” ödülü Türkiye’den Hülya Arslan’a verilmişti. 28 ülkeden 156 çeviri eserin değerlendiği ödül için sekiz kişilik kısa listeye Hülya Arslan, Bosris Pasternak’ın Doktor Jivago romanı çevirisiyle girdi. Tarihinde ilk kez Read Russia Çeviri Ödülü aday listesinde Türkiye’den bir isim de yer almıştı.

Duygularını basına anlatan Arslan, “Değerlendirmeye esas tutulan dört kategoriden birisi olan “XX: Yüzyıl Rus Edebiyatı (1990 öncesi)”nde yer almaya hak kazanan 8 çevirmenden birisi olmanın gururunu paylaşıyorum. Yapı Kredi Yayınlarından çıkan Boris Pasternak’ın Nobel ödüllü eseri Doktor Jivago çevirim için bu onura layık görülmüşüm. Benim için mutlulukların en büyüğü” şeklinde konuşmuştu.

FUAD SAFAROV